Pracujemy jak lokalna redakcja, nie jak tłumacz.
Nasz zespół łączy strategów brandowych, badaczy języka i media plannerów. Skupiamy się na tym, co polski odbiorca odbiera jako wiarygodne.
Zobacz narzędzia adaptacjiCo nas wyróżnia
Nie szukamy „ładnych” tłumaczeń. Szukamy polskiego sensu, który wzmacnia przekaz reklamowy. W każdym projekcie mapujemy emocje, obawy i język konsumenta.
Umów krótką rozmowęWartości, które trzymają kierunek
Adaptacja nie jest jednorazowym projektem. To proces, który buduje spójność w reklamie, na stronie i w e-mailach.
Zbudujmy system adaptacji